-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 403
Expand file tree
/
Copy pathmemory.po
More file actions
1372 lines (1190 loc) · 56.9 KB
/
memory.po
File metadata and controls
1372 lines (1190 loc) · 56.9 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-27 03:12-0300\n"
"Last-Translator: Marco Richetta <marcorichetta@gmail.com>\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:8
msgid "Memory Management"
msgstr "Gestión de la memoria"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:17
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:19
msgid ""
"Memory management in Python involves a private heap containing all Python "
"objects and data structures. The management of this private heap is ensured "
"internally by the *Python memory manager*. The Python memory manager has "
"different components which deal with various dynamic storage management "
"aspects, like sharing, segmentation, preallocation or caching."
msgstr ""
"La gestión de memoria en Python implica un montón privado que contiene todos "
"los objetos de Python y estructuras de datos. El *administrador de memoria "
"de Python* garantiza internamente la gestión de este montón privado. El "
"administrador de memoria de Python tiene diferentes componentes que se "
"ocupan de varios aspectos de la gestión dinámica del almacenamiento, como "
"compartir, segmentación, asignación previa o almacenamiento en caché."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:25
msgid ""
"At the lowest level, a raw memory allocator ensures that there is enough "
"room in the private heap for storing all Python-related data by interacting "
"with the memory manager of the operating system. On top of the raw memory "
"allocator, several object-specific allocators operate on the same heap and "
"implement distinct memory management policies adapted to the peculiarities "
"of every object type. For example, integer objects are managed differently "
"within the heap than strings, tuples or dictionaries because integers imply "
"different storage requirements and speed/space tradeoffs. The Python memory "
"manager thus delegates some of the work to the object-specific allocators, "
"but ensures that the latter operate within the bounds of the private heap."
msgstr ""
"En el nivel más bajo, un asignador de memoria sin procesar asegura que haya "
"suficiente espacio en el montón privado para almacenar todos los datos "
"relacionados con Python al interactuar con el administrador de memoria del "
"sistema operativo. Además del asignador de memoria sin procesar, varios "
"asignadores específicos de objeto operan en el mismo montón e implementan "
"políticas de administración de memoria distintas adaptadas a las "
"peculiaridades de cada tipo de objeto. Por ejemplo, los objetos enteros se "
"administran de manera diferente dentro del montón que las cadenas, tuplas o "
"diccionarios porque los enteros implican diferentes requisitos de "
"almacenamiento y compensaciones de velocidad / espacio. El administrador de "
"memoria de Python delega parte del trabajo a los asignadores específicos de "
"objeto, pero asegura que este último opere dentro de los límites del montón "
"privado."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:36
msgid ""
"It is important to understand that the management of the Python heap is "
"performed by the interpreter itself and that the user has no control over "
"it, even if they regularly manipulate object pointers to memory blocks "
"inside that heap. The allocation of heap space for Python objects and other "
"internal buffers is performed on demand by the Python memory manager through "
"the Python/C API functions listed in this document."
msgstr ""
"Es importante comprender que la gestión del montón de Python la realiza el "
"propio intérprete y que el usuario no tiene control sobre él, incluso si "
"manipulan regularmente punteros de objetos a bloques de memoria dentro de "
"ese montón. El administrador de memoria de Python realiza la asignación de "
"espacio de almacenamiento dinámico para los objetos de Python y otros "
"búferes internos a pedido a través de las funciones de API de Python/C "
"enumeradas en este documento."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:49
msgid ""
"To avoid memory corruption, extension writers should never try to operate on "
"Python objects with the functions exported by the C library: :c:func:"
"`malloc`, :c:func:`calloc`, :c:func:`realloc` and :c:func:`free`. This will "
"result in mixed calls between the C allocator and the Python memory manager "
"with fatal consequences, because they implement different algorithms and "
"operate on different heaps. However, one may safely allocate and release "
"memory blocks with the C library allocator for individual purposes, as shown "
"in the following example::"
msgstr ""
"Para evitar daños en la memoria, los escritores de extensiones nunca "
"deberían intentar operar en objetos Python con las funciones exportadas por "
"la biblioteca C: :c:func:`malloc`, :c:func:`calloc`, :c:func:`realloc` y :c:"
"func:`free`. Esto dará como resultado llamadas mixtas entre el asignador de "
"C y el administrador de memoria de Python con consecuencias fatales, ya que "
"implementan diferentes algoritmos y operan en diferentes montones. Sin "
"embargo, uno puede asignar y liberar de forma segura bloques de memoria con "
"el asignador de la biblioteca C para fines individuales, como se muestra en "
"el siguiente ejemplo:"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:68
msgid ""
"In this example, the memory request for the I/O buffer is handled by the C "
"library allocator. The Python memory manager is involved only in the "
"allocation of the bytes object returned as a result."
msgstr ""
"En este ejemplo, la solicitud de memoria para el búfer de E/S es manejada "
"por el asignador de la biblioteca C. El administrador de memoria de Python "
"solo participa en la asignación del objeto de bytes retornado como resultado."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:72
msgid ""
"In most situations, however, it is recommended to allocate memory from the "
"Python heap specifically because the latter is under control of the Python "
"memory manager. For example, this is required when the interpreter is "
"extended with new object types written in C. Another reason for using the "
"Python heap is the desire to *inform* the Python memory manager about the "
"memory needs of the extension module. Even when the requested memory is used "
"exclusively for internal, highly specific purposes, delegating all memory "
"requests to the Python memory manager causes the interpreter to have a more "
"accurate image of its memory footprint as a whole. Consequently, under "
"certain circumstances, the Python memory manager may or may not trigger "
"appropriate actions, like garbage collection, memory compaction or other "
"preventive procedures. Note that by using the C library allocator as shown "
"in the previous example, the allocated memory for the I/O buffer escapes "
"completely the Python memory manager."
msgstr ""
"Sin embargo, en la mayoría de las situaciones, se recomienda asignar memoria "
"del montón de Python específicamente porque este último está bajo el control "
"del administrador de memoria de Python. Por ejemplo, esto es necesario "
"cuando el intérprete se amplía con nuevos tipos de objetos escritos en C. "
"Otra razón para usar el montón de Python es el deseo de *informar* al "
"administrador de memoria de Python sobre las necesidades de memoria del "
"módulo de extensión. Incluso cuando la memoria solicitada se usa "
"exclusivamente para fines internos y altamente específicos, delegar todas "
"las solicitudes de memoria al administrador de memoria de Python hace que el "
"intérprete tenga una imagen más precisa de su huella de memoria en su "
"conjunto. En consecuencia, bajo ciertas circunstancias, el administrador de "
"memoria de Python puede o no desencadenar acciones apropiadas, como "
"recolección de basura, compactación de memoria u otros procedimientos "
"preventivos. Tenga en cuenta que al usar el asignador de la biblioteca C "
"como se muestra en el ejemplo anterior, la memoria asignada para el búfer de "
"E/S escapa completamente al administrador de memoria Python."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:88
msgid ""
"The :envvar:`PYTHONMALLOC` environment variable can be used to configure the "
"memory allocators used by Python."
msgstr ""
"La variable de entorno :envvar:`PYTHONMALLOC` puede usarse para configurar "
"los asignadores de memoria utilizados por Python."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:91
msgid ""
"The :envvar:`PYTHONMALLOCSTATS` environment variable can be used to print "
"statistics of the :ref:`pymalloc memory allocator <pymalloc>` every time a "
"new pymalloc object arena is created, and on shutdown."
msgstr ""
"La variable de entorno :envvar:`PYTHONMALLOCSTATS` se puede utilizar para "
"imprimir estadísticas de :ref:`asignador de memoria pymalloc <pymalloc>` "
"cada vez que se crea un nuevo escenario de objetos pymalloc, y en el apagado."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:96
msgid "Allocator Domains"
msgstr "Dominios del asignador"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:98
msgid ""
"All allocating functions belong to one of three different \"domains\" (see "
"also :c:type:`PyMemAllocatorDomain`). These domains represent different "
"allocation strategies and are optimized for different purposes. The specific "
"details on how every domain allocates memory or what internal functions each "
"domain calls is considered an implementation detail, but for debugging "
"purposes a simplified table can be found at :ref:`here <default-memory-"
"allocators>`. There is no hard requirement to use the memory returned by the "
"allocation functions belonging to a given domain for only the purposes "
"hinted by that domain (although this is the recommended practice). For "
"example, one could use the memory returned by :c:func:`PyMem_RawMalloc` for "
"allocating Python objects or the memory returned by :c:func:"
"`PyObject_Malloc` for allocating memory for buffers."
msgstr ""
"Todas las funciones de asignación pertenecen a uno de los tres \"dominios\" "
"diferentes (ver también :c:type:`PyMemAllocatorDomain`). Estos dominios "
"representan diferentes estrategias de asignación y están optimizados para "
"diferentes propósitos. Los detalles específicos sobre cómo cada dominio "
"asigna memoria o qué funciones internas llama cada dominio se considera un "
"detalle de implementación, pero para fines de depuración, se puede encontrar "
"una tabla simplificada en :ref:`here <default-memory-allocators>`. No existe "
"un requisito estricto para usar la memoria retornada por las funciones de "
"asignación que pertenecen a un dominio dado solo para los propósitos "
"sugeridos por ese dominio (aunque esta es la práctica recomendada). Por "
"ejemplo, se podría usar la memoria retornada por :c:func:`PyMem_RawMalloc` "
"para asignar objetos Python o la memoria retornada por :c:func:"
"`PyObject_Malloc` para asignar memoria para búferes."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:110
msgid "The three allocation domains are:"
msgstr "Los tres dominios de asignación son:"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:112
msgid ""
"Raw domain: intended for allocating memory for general-purpose memory "
"buffers where the allocation *must* go to the system allocator or where the "
"allocator can operate without the :term:`GIL`. The memory is requested "
"directly to the system."
msgstr ""
"Dominio sin formato: destinado a asignar memoria para búferes de memoria de "
"uso general donde la asignación *debe* ir al asignador del sistema o donde "
"el asignador puede operar sin el :term:`GIL`. La memoria se solicita "
"directamente al sistema."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:117
msgid ""
"\"Mem\" domain: intended for allocating memory for Python buffers and "
"general-purpose memory buffers where the allocation must be performed with "
"the :term:`GIL` held. The memory is taken from the Python private heap."
msgstr ""
"Dominio \"Mem\": destinado a asignar memoria para búferes de Python y "
"búferes de memoria de propósito general donde la asignación debe realizarse "
"con el :term:`GIL` retenido. La memoria se toma del montículo privado de "
"Python."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:121
msgid ""
"Object domain: intended for allocating memory belonging to Python objects. "
"The memory is taken from the Python private heap."
msgstr ""
"Dominio de objeto: destinado a asignar memoria perteneciente a objetos de "
"Python. La memoria se toma del montículo privado de Python."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:124
msgid ""
"When freeing memory previously allocated by the allocating functions "
"belonging to a given domain,the matching specific deallocating functions "
"must be used. For example, :c:func:`PyMem_Free` must be used to free memory "
"allocated using :c:func:`PyMem_Malloc`."
msgstr ""
"Cuando se libera memoria previamente asignada por las funciones de "
"asignación que pertenecen a un dominio dado, se deben utilizar las funciones "
"de desasignación específicas coincidentes. Por ejemplo, :c:func:`PyMem_Free` "
"debe usarse para liberar memoria asignada usando :c:func:`PyMem_Malloc`."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:129
msgid "Raw Memory Interface"
msgstr "Interfaz de memoria sin procesar"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:131
msgid ""
"The following function sets are wrappers to the system allocator. These "
"functions are thread-safe, the :term:`GIL <global interpreter lock>` does "
"not need to be held."
msgstr ""
"Los siguientes conjuntos de funciones son envoltorios para el asignador del "
"sistema. Estas funciones son seguras para subprocesos, no es necesario "
"mantener el :term:`GIL <global interpreter lock>`."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:135
msgid ""
"The :ref:`default raw memory allocator <default-memory-allocators>` uses the "
"following functions: :c:func:`malloc`, :c:func:`calloc`, :c:func:`realloc` "
"and :c:func:`free`; call ``malloc(1)`` (or ``calloc(1, 1)``) when requesting "
"zero bytes."
msgstr ""
"El :ref:`asignador de memoria sin procesar predeterminado <default-memory-"
"allocators>` usa las siguientes funciones: :c:func:`malloc`, :c:func:"
"`calloc`, :c:func:`realloc` y :c:func:`free`; llame a ``malloc(1)`` (o "
"``calloc(1, 1)``) cuando solicita cero bytes."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:144 ../Doc/c-api/memory.rst:215
#: ../Doc/c-api/memory.rst:323
msgid ""
"Allocates *n* bytes and returns a pointer of type :c:expr:`void*` to the "
"allocated memory, or ``NULL`` if the request fails."
msgstr ""
"Asigna *n* bytes y retorna un puntero de tipo :c:expr:`void*` a la memoria "
"asignada, o ``NULL`` si la solicitud falla."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:147
msgid ""
"Requesting zero bytes returns a distinct non-``NULL`` pointer if possible, "
"as if ``PyMem_RawMalloc(1)`` had been called instead. The memory will not "
"have been initialized in any way."
msgstr ""
"Solicitar cero bytes retorna un puntero distinto que no sea ``NULL`` si es "
"posible, como si en su lugar se hubiera llamado a ``PyMem_RawMalloc(1)``. La "
"memoria no se habrá inicializado de ninguna manera."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:154 ../Doc/c-api/memory.rst:225
#: ../Doc/c-api/memory.rst:333
msgid ""
"Allocates *nelem* elements each whose size in bytes is *elsize* and returns "
"a pointer of type :c:expr:`void*` to the allocated memory, or ``NULL`` if "
"the request fails. The memory is initialized to zeros."
msgstr ""
"Asigna *nelem* elementos cada uno cuyo tamaño en bytes es *elsize* y retorna "
"un puntero de tipo :c:expr:`void*` a la memoria asignada, o ``NULL`` si la "
"solicitud falla. La memoria se inicializa a ceros."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:158
msgid ""
"Requesting zero elements or elements of size zero bytes returns a distinct "
"non-``NULL`` pointer if possible, as if ``PyMem_RawCalloc(1, 1)`` had been "
"called instead."
msgstr ""
"Solicitar elementos cero o elementos de tamaño cero bytes retorna un puntero "
"distinto ``NULL`` si es posible, como si en su lugar se hubiera llamado "
"``PyMem_RawCalloc(1, 1)``."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:167 ../Doc/c-api/memory.rst:238
#: ../Doc/c-api/memory.rst:346
msgid ""
"Resizes the memory block pointed to by *p* to *n* bytes. The contents will "
"be unchanged to the minimum of the old and the new sizes."
msgstr ""
"Cambia el tamaño del bloque de memoria señalado por *p* a *n* bytes. Los "
"contenidos no se modificarán al mínimo de los tamaños antiguo y nuevo."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:170
msgid ""
"If *p* is ``NULL``, the call is equivalent to ``PyMem_RawMalloc(n)``; else "
"if *n* is equal to zero, the memory block is resized but is not freed, and "
"the returned pointer is non-``NULL``."
msgstr ""
"Si *p* es ``NULL``, la llamada es equivalente a ``PyMem_RawMalloc(n)``; de "
"lo contrario, si *n* es igual a cero, el bloque de memoria cambia de tamaño "
"pero no se libera, y el puntero retornado no es ``NULL``."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:174
msgid ""
"Unless *p* is ``NULL``, it must have been returned by a previous call to :c:"
"func:`PyMem_RawMalloc`, :c:func:`PyMem_RawRealloc` or :c:func:"
"`PyMem_RawCalloc`."
msgstr ""
"A menos que *p* sea ``NULL``, debe haber sido retornado por una llamada "
"previa a :c:func:`PyMem_RawMalloc`, :c:func:`PyMem_RawRealloc` o :c:func:"
"`PyMem_RawCalloc`."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:178
msgid ""
"If the request fails, :c:func:`PyMem_RawRealloc` returns ``NULL`` and *p* "
"remains a valid pointer to the previous memory area."
msgstr ""
"Si la solicitud falla, :c:func:`PyMem_RawRealloc` retorna ``NULL`` y *p* "
"sigue siendo un puntero válido al área de memoria anterior."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:184
msgid ""
"Frees the memory block pointed to by *p*, which must have been returned by a "
"previous call to :c:func:`PyMem_RawMalloc`, :c:func:`PyMem_RawRealloc` or :c:"
"func:`PyMem_RawCalloc`. Otherwise, or if ``PyMem_RawFree(p)`` has been "
"called before, undefined behavior occurs."
msgstr ""
"Libera el bloque de memoria al que apunta *p*, que debe haber sido retornado "
"por una llamada anterior a :c:func:`PyMem_RawMalloc`, :c:func:"
"`PyMem_RawRealloc` o :c:func:`PyMem_RawCalloc`. De lo contrario, o si se ha "
"llamado antes a ``PyMem_RawFree(p)``, se produce un comportamiento "
"indefinido."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:189 ../Doc/c-api/memory.rst:259
#: ../Doc/c-api/memory.rst:367
msgid "If *p* is ``NULL``, no operation is performed."
msgstr "Si *p* es ``NULL``, no se realiza ninguna operación."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:195
msgid "Memory Interface"
msgstr "Interfaz de memoria"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:197 ../Doc/c-api/memory.rst:303
msgid ""
"The following function sets, modeled after the ANSI C standard, but "
"specifying behavior when requesting zero bytes, are available for allocating "
"and releasing memory from the Python heap."
msgstr ""
"Los siguientes conjuntos de funciones, modelados según el estándar ANSI C, "
"pero que especifican el comportamiento cuando se solicitan cero bytes, están "
"disponibles para asignar y liberar memoria del montón de Python."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:201
msgid ""
"The :ref:`default memory allocator <default-memory-allocators>` uses the :"
"ref:`pymalloc memory allocator <pymalloc>`."
msgstr ""
"El :ref:`asignador de memoria predeterminado <default-memory-allocators>` "
"usa el :ref:`asignador de memorya pymalloc <pymalloc>`."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:206 ../Doc/c-api/memory.rst:318
msgid ""
"The :term:`GIL <global interpreter lock>` must be held when using these "
"functions."
msgstr ""
"El :term:`GIL <global interpreter lock>` debe mantenerse cuando se utilizan "
"estas funciones."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:211
msgid ""
"The default allocator is now pymalloc instead of system :c:func:`malloc`."
msgstr ""
"El asignador predeterminado ahora es pymalloc en lugar del :c:func:`malloc` "
"del sistema."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:218
msgid ""
"Requesting zero bytes returns a distinct non-``NULL`` pointer if possible, "
"as if ``PyMem_Malloc(1)`` had been called instead. The memory will not have "
"been initialized in any way."
msgstr ""
"Solicitar cero bytes retorna un puntero distinto que no sea ``NULL`` si es "
"posible, como si en su lugar se hubiera llamado a ``PyMem_Malloc(1)``. La "
"memoria no se habrá inicializado de ninguna manera."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:229
msgid ""
"Requesting zero elements or elements of size zero bytes returns a distinct "
"non-``NULL`` pointer if possible, as if ``PyMem_Calloc(1, 1)`` had been "
"called instead."
msgstr ""
"Solicitar elementos cero o elementos de tamaño cero bytes retorna un puntero "
"distinto ``NULL`` si es posible, como si en su lugar se hubiera llamado "
"``PyMem_Calloc(1, 1)``."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:241
msgid ""
"If *p* is ``NULL``, the call is equivalent to ``PyMem_Malloc(n)``; else if "
"*n* is equal to zero, the memory block is resized but is not freed, and the "
"returned pointer is non-``NULL``."
msgstr ""
"Si *p* es ``NULL``, la llamada es equivalente a ``PyMem_Malloc(n)``; de lo "
"contrario, si *n* es igual a cero, el bloque de memoria cambia de tamaño "
"pero no se libera, y el puntero retornado no es ``NULL``."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:245
msgid ""
"Unless *p* is ``NULL``, it must have been returned by a previous call to :c:"
"func:`PyMem_Malloc`, :c:func:`PyMem_Realloc` or :c:func:`PyMem_Calloc`."
msgstr ""
"A menos que *p* sea ``NULL``, debe haber sido retornado por una llamada "
"previa a :c:func:`PyMem_Malloc`, :c:func:`PyMem_Realloc` o :c:func:"
"`PyMem_Calloc`."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:248
msgid ""
"If the request fails, :c:func:`PyMem_Realloc` returns ``NULL`` and *p* "
"remains a valid pointer to the previous memory area."
msgstr ""
"Si la solicitud falla, :c:func:`PyMem_Realloc` retorna ``NULL`` y *p* sigue "
"siendo un puntero válido al área de memoria anterior."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:254
msgid ""
"Frees the memory block pointed to by *p*, which must have been returned by a "
"previous call to :c:func:`PyMem_Malloc`, :c:func:`PyMem_Realloc` or :c:func:"
"`PyMem_Calloc`. Otherwise, or if ``PyMem_Free(p)`` has been called before, "
"undefined behavior occurs."
msgstr ""
"Libera el bloque de memoria señalado por *p*, que debe haber sido retornado "
"por una llamada anterior a :c:func:`PyMem_Malloc`, :c:func:`PyMem_Realloc` "
"o :c:func:`PyMem_Calloc`. De lo contrario, o si se ha llamado antes a "
"``PyMem_Free(p)``, se produce un comportamiento indefinido."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:261
msgid ""
"The following type-oriented macros are provided for convenience. Note that "
"*TYPE* refers to any C type."
msgstr ""
"Las siguientes macros orientadas a tipos se proporcionan por conveniencia. "
"Tenga en cuenta que *TYPE* se refiere a cualquier tipo de C."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:267
msgid ""
"Same as :c:func:`PyMem_Malloc`, but allocates ``(n * sizeof(TYPE))`` bytes "
"of memory. Returns a pointer cast to :c:expr:`TYPE*`. The memory will not "
"have been initialized in any way."
msgstr ""
"Igual que :c:func:`PyMem_Malloc`, pero asigna ``(n * sizeof(TYPE))`` bytes "
"de memoria. Retorna una conversión de puntero a :c:expr:`TYPE*`. La memoria "
"no se habrá inicializado de ninguna manera."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:274
msgid ""
"Same as :c:func:`PyMem_Realloc`, but the memory block is resized to ``(n * "
"sizeof(TYPE))`` bytes. Returns a pointer cast to :c:expr:`TYPE*`. On "
"return, *p* will be a pointer to the new memory area, or ``NULL`` in the "
"event of failure."
msgstr ""
"Igual que :c:func:`PyMem_Realloc`, pero el bloque de memoria cambia de "
"tamaño a ``(n * sizeof(TYPE))`` bytes. Retorna una conversión de puntero a :"
"c:expr:`TYPE*`. Al retornar, *p* será un puntero a la nueva área de memoria, "
"o ``NULL`` en caso de falla."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:279
msgid ""
"This is a C preprocessor macro; *p* is always reassigned. Save the original "
"value of *p* to avoid losing memory when handling errors."
msgstr ""
"Esta es una macro de preprocesador C; *p* siempre se reasigna. Guarde el "
"valor original de *p* para evitar perder memoria al manejar errores."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:285
msgid "Same as :c:func:`PyMem_Free`."
msgstr "La misma que :c:func:`PyMem_Free`."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:287
msgid ""
"In addition, the following macro sets are provided for calling the Python "
"memory allocator directly, without involving the C API functions listed "
"above. However, note that their use does not preserve binary compatibility "
"across Python versions and is therefore deprecated in extension modules."
msgstr ""
"Además, se proporcionan los siguientes conjuntos de macros para llamar al "
"asignador de memoria de Python directamente, sin involucrar las funciones de "
"API de C mencionadas anteriormente. Sin embargo, tenga en cuenta que su uso "
"no conserva la compatibilidad binaria entre las versiones de Python y, por "
"lo tanto, está en desuso en los módulos de extensión."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:292
msgid "``PyMem_MALLOC(size)``"
msgstr "``PyMem_MALLOC(size)``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:293
msgid "``PyMem_NEW(type, size)``"
msgstr "``PyMem_NEW(type, size)``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:294
msgid "``PyMem_REALLOC(ptr, size)``"
msgstr "``PyMem_REALLOC(ptr, size)``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:295
msgid "``PyMem_RESIZE(ptr, type, size)``"
msgstr "``PyMem_RESIZE(ptr, type, size)``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:296
msgid "``PyMem_FREE(ptr)``"
msgstr "``PyMem_FREE(ptr)``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:297
msgid "``PyMem_DEL(ptr)``"
msgstr "``PyMem_DEL(ptr)``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:301
msgid "Object allocators"
msgstr "Asignadores de objetos"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:308
msgid ""
"There is no guarantee that the memory returned by these allocators can be "
"successfully cast to a Python object when intercepting the allocating "
"functions in this domain by the methods described in the :ref:`Customize "
"Memory Allocators <customize-memory-allocators>` section."
msgstr ""
"No hay garantía de que la memoria retornada por estos asignadores se pueda "
"convertir con éxito en un objeto Python al interceptar las funciones de "
"asignación en este dominio mediante los métodos descritos en la sección :ref:"
"`Personalizar Asignadores de Memoria <customize-memory-allocators>`."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:313
msgid ""
"The :ref:`default object allocator <default-memory-allocators>` uses the :"
"ref:`pymalloc memory allocator <pymalloc>`."
msgstr ""
"El :ref:`asignador predeterminado de objetos <default-memory-allocators>` "
"usa el :ref:`asignador de memoria pymalloc <pymalloc>`."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:326
msgid ""
"Requesting zero bytes returns a distinct non-``NULL`` pointer if possible, "
"as if ``PyObject_Malloc(1)`` had been called instead. The memory will not "
"have been initialized in any way."
msgstr ""
"Solicitar cero bytes retorna un puntero distinto que no sea ``NULL`` si es "
"posible, como si en su lugar se hubiera llamado a ``PyObject_Malloc(1)``. La "
"memoria no se habrá inicializado de ninguna manera."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:337
msgid ""
"Requesting zero elements or elements of size zero bytes returns a distinct "
"non-``NULL`` pointer if possible, as if ``PyObject_Calloc(1, 1)`` had been "
"called instead."
msgstr ""
"Solicitar elementos cero o elementos de tamaño cero bytes retorna un puntero "
"distinto ``NULL`` si es posible, como si en su lugar se hubiera llamado "
"``PyObject_Calloc(1, 1)``."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:349
msgid ""
"If *p* is ``NULL``, the call is equivalent to ``PyObject_Malloc(n)``; else "
"if *n* is equal to zero, the memory block is resized but is not freed, and "
"the returned pointer is non-``NULL``."
msgstr ""
"Si *p* es ``NULL``, la llamada es equivalente a ``PyObject_Malloc(n)``; de "
"lo contrario, si *n* es igual a cero, el bloque de memoria cambia de tamaño "
"pero no se libera, y el puntero retornado no es ``NULL``."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:353
msgid ""
"Unless *p* is ``NULL``, it must have been returned by a previous call to :c:"
"func:`PyObject_Malloc`, :c:func:`PyObject_Realloc` or :c:func:"
"`PyObject_Calloc`."
msgstr ""
"A menos que *p* sea ``NULL``, debe haber sido retornado por una llamada "
"previa a :c:func:`PyObject_Malloc`, :c:func:`PyObject_Realloc` o :c:func:"
"`PyObject_Calloc`."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:356
msgid ""
"If the request fails, :c:func:`PyObject_Realloc` returns ``NULL`` and *p* "
"remains a valid pointer to the previous memory area."
msgstr ""
"Si la solicitud falla, :c:func:`PyObject_Realloc` retorna ``NULL`` y *p* "
"sigue siendo un puntero válido al área de memoria anterior."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:362
msgid ""
"Frees the memory block pointed to by *p*, which must have been returned by a "
"previous call to :c:func:`PyObject_Malloc`, :c:func:`PyObject_Realloc` or :c:"
"func:`PyObject_Calloc`. Otherwise, or if ``PyObject_Free(p)`` has been "
"called before, undefined behavior occurs."
msgstr ""
"Libera el bloque de memoria al que apunta *p*, que debe haber sido retornado "
"por una llamada anterior a :c:func:`PyObject_Malloc`, :c:func:"
"`PyObject_Realloc` o :c:func:`PyObject_Calloc`. De lo contrario, o si se ha "
"llamado antes a ``PyObject_Free(p)``, se produce un comportamiento "
"indefinido."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:373
msgid "Default Memory Allocators"
msgstr "Asignadores de memoria predeterminados"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:375
msgid "Default memory allocators:"
msgstr "Asignadores de memoria predeterminados:"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:378
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:378
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:378
msgid "PyMem_RawMalloc"
msgstr "PyMem_RawMalloc"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:378
msgid "PyMem_Malloc"
msgstr "PyMem_Malloc"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:378
msgid "PyObject_Malloc"
msgstr "PyObject_Malloc"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:380
msgid "Release build"
msgstr "Lanzamiento de compilación"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:380
msgid "``\"pymalloc\"``"
msgstr "``\"pymalloc\"``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:380 ../Doc/c-api/memory.rst:382
msgid "``malloc``"
msgstr "``malloc``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:380
msgid "``pymalloc``"
msgstr "``malloc`` + debug"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:381
msgid "Debug build"
msgstr "Compilación de depuración"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:381
msgid "``\"pymalloc_debug\"``"
msgstr "``\"pymalloc_debug\"``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:381 ../Doc/c-api/memory.rst:383
msgid "``malloc`` + debug"
msgstr "``malloc`` + debug"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:381
msgid "``pymalloc`` + debug"
msgstr "``pymalloc`` + debug"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:382
msgid "Release build, without pymalloc"
msgstr "Lanzamiento de compilación, sin pymalloc"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:382
msgid "``\"malloc\"``"
msgstr "``\"malloc\"``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:383
msgid "Debug build, without pymalloc"
msgstr "Compilación de depuración, sin pymalloc"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:383
msgid "``\"malloc_debug\"``"
msgstr "``\"malloc_debug\"``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:386
msgid "Legend:"
msgstr "Leyenda:"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:388
msgid "Name: value for :envvar:`PYTHONMALLOC` environment variable."
msgstr "Nombre: valor para variable de entorno :envvar:`PYTHONMALLOC`."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:389
msgid ""
"``malloc``: system allocators from the standard C library, C functions: :c:"
"func:`malloc`, :c:func:`calloc`, :c:func:`realloc` and :c:func:`free`."
msgstr ""
"``malloc``: asignadores del sistema de la biblioteca C estándar, funciones "
"C: :c:func:`malloc`, :c:func:`calloc`, :c:func:`realloc` y :c:func:`free`."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:391
msgid "``pymalloc``: :ref:`pymalloc memory allocator <pymalloc>`."
msgstr "``pymalloc``: :ref:`asignador de memoria pymalloc <pymalloc>`."
# debug hooks se deja como enlaces de depuración ya que en traducciones
# anteriores se dejó como enlaces
#: ../Doc/c-api/memory.rst:392
msgid ""
"\"+ debug\": with :ref:`debug hooks on the Python memory allocators <pymem-"
"debug-hooks>`."
msgstr ""
"\"+ debug\": con :ref:`enlaces de depuración en los asignadores de memoria "
"de Python <pymem-debug-hooks>`."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:394
msgid "\"Debug build\": :ref:`Python build in debug mode <debug-build>`."
msgstr ""
"\"Debug build\": :ref:`Compilación de Python en modo de depuración <debug-"
"build>`."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:399
msgid "Customize Memory Allocators"
msgstr "Personalizar asignadores de memoria"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:405
msgid ""
"Structure used to describe a memory block allocator. The structure has the "
"following fields:"
msgstr ""
"Estructura utilizada para describir un asignador de bloque de memoria. La "
"estructura tiene cuatro campos:"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:409 ../Doc/c-api/memory.rst:628
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:409 ../Doc/c-api/memory.rst:628
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:411 ../Doc/c-api/memory.rst:630
msgid "``void *ctx``"
msgstr "``void *ctx``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:411 ../Doc/c-api/memory.rst:630
msgid "user context passed as first argument"
msgstr "contexto de usuario pasado como primer argumento"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:413
msgid "``void* malloc(void *ctx, size_t size)``"
msgstr "``void* malloc(void *ctx, size_t size)``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:413
msgid "allocate a memory block"
msgstr "asignar un bloque de memoria"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:415
msgid "``void* calloc(void *ctx, size_t nelem, size_t elsize)``"
msgstr "``void* calloc(void *ctx, size_t nelem, size_t elsize)``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:415
msgid "allocate a memory block initialized with zeros"
msgstr "asignar un bloque de memoria inicializado con ceros"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:418
msgid "``void* realloc(void *ctx, void *ptr, size_t new_size)``"
msgstr "``void* realloc(void *ctx, void *ptr, size_t new_size)``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:418
msgid "allocate or resize a memory block"
msgstr "asignar o cambiar el tamaño de un bloque de memoria"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:420
msgid "``void free(void *ctx, void *ptr)``"
msgstr "``void free(void *ctx, void *ptr)``"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:420
msgid "free a memory block"
msgstr "liberar un bloque de memoria"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:423
msgid ""
"The :c:type:`PyMemAllocator` structure was renamed to :c:type:"
"`PyMemAllocatorEx` and a new ``calloc`` field was added."
msgstr ""
"La estructura :c:type:`PyMemAllocator` se renombró a :c:type:"
"`PyMemAllocatorEx` y se agregó un nuevo campo ``calloc``."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:430
msgid "Enum used to identify an allocator domain. Domains:"
msgstr "Enum se utiliza para identificar un dominio asignador. Dominios:"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:434 ../Doc/c-api/memory.rst:443
#: ../Doc/c-api/memory.rst:452
msgid "Functions:"
msgstr "Funciones:"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:436
msgid ":c:func:`PyMem_RawMalloc`"
msgstr ":c:func:`PyMem_RawMalloc`"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:437
msgid ":c:func:`PyMem_RawRealloc`"
msgstr ":c:func:`PyMem_RawRealloc`"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:438
msgid ":c:func:`PyMem_RawCalloc`"
msgstr ":c:func:`PyMem_RawCalloc`"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:439
msgid ":c:func:`PyMem_RawFree`"
msgstr ":c:func:`PyMem_RawFree`"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:445
msgid ":c:func:`PyMem_Malloc`,"
msgstr ":c:func:`PyMem_Malloc`,"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:446
msgid ":c:func:`PyMem_Realloc`"
msgstr ":c:func:`PyMem_Realloc`"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:447
msgid ":c:func:`PyMem_Calloc`"
msgstr ":c:func:`PyMem_Calloc`"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:448
msgid ":c:func:`PyMem_Free`"
msgstr ":c:func:`PyMem_Free`"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:454
msgid ":c:func:`PyObject_Malloc`"
msgstr ":c:func:`PyObject_Malloc`"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:455
msgid ":c:func:`PyObject_Realloc`"
msgstr ":c:func:`PyObject_Realloc`"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:456
msgid ":c:func:`PyObject_Calloc`"
msgstr ":c:func:`PyObject_Calloc`"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:457
msgid ":c:func:`PyObject_Free`"
msgstr ":c:func:`PyObject_Free`"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:461
msgid "Get the memory block allocator of the specified domain."
msgstr "Obtenga el asignador de bloque de memoria del dominio especificado."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:466
msgid "Set the memory block allocator of the specified domain."
msgstr "Establece el asignador de bloque de memoria del dominio especificado."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:468
msgid ""
"The new allocator must return a distinct non-``NULL`` pointer when "
"requesting zero bytes."
msgstr ""
"El nuevo asignador debe retornar un puntero distinto ``NULL`` al solicitar "
"cero bytes."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:471
msgid ""
"For the :c:data:`PYMEM_DOMAIN_RAW` domain, the allocator must be thread-"
"safe: the :term:`GIL <global interpreter lock>` is not held when the "
"allocator is called."
msgstr ""
"Para el dominio :c:data:`PYMEM_DOMAIN_RAW`, el asignador debe ser seguro "
"para subprocesos: el :term:`GIL <global interpreter lock>` no se mantiene "
"cuando se llama al asignador."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:475
msgid ""
"If the new allocator is not a hook (does not call the previous allocator), "
"the :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` function must be called to reinstall the "
"debug hooks on top on the new allocator."
msgstr ""
"Si el nuevo asignador no es un enlace (no llama al asignador anterior), se "
"debe llamar a la función :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` para reinstalar los "
"enlaces de depuración en la parte superior del nuevo asignador."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:479
msgid ""
"See also :c:member:`PyPreConfig.allocator` and :ref:`Preinitialize Python "
"with PyPreConfig <c-preinit>`."
msgstr ""
"Vea también :c:member:`PyPreConfig.allocator` y :ref:`Preinicialización de "
"Python con PyPreConfig <c-preinit>`."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:484
msgid ""
"Setup :ref:`debug hooks in the Python memory allocators <pymem-debug-hooks>` "
"to detect memory errors."
msgstr ""
"Configurar :ref:`enlaces de depuración en los asignadores de memoria de "
"Python <pymem-debug-hooks>` para detectar errores de memoria."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:491
msgid "Debug hooks on the Python memory allocators"
msgstr ""
"Configurar enlaces para detectar errores en las funciones del asignador de "
"memoria de Python"
# "debug hooks" como se traduciría
#: ../Doc/c-api/memory.rst:493
msgid ""
"When :ref:`Python is built in debug mode <debug-build>`, the :c:func:"
"`PyMem_SetupDebugHooks` function is called at the :ref:`Python "
"preinitialization <c-preinit>` to setup debug hooks on Python memory "
"allocators to detect memory errors."
msgstr ""
"Cuando :ref:`Python está construido en modo de depuración <debug-build>`, la "
"función :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` se llama en :ref:`Preinicialización "
"de Python <c-preinit>` para configurar los enlaces de depuración en Python "
"asignadores de memoria para detectar errores de memoria."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:498
msgid ""
"The :envvar:`PYTHONMALLOC` environment variable can be used to install debug "
"hooks on a Python compiled in release mode (ex: ``PYTHONMALLOC=debug``)."
msgstr ""
"La variable de entorno :envvar:`PYTHONMALLOC` se puede utilizar para "
"instalar enlaces de depuración en un Python compilado en modo de lanzamiento "
"(por ejemplo: ``PYTHONMALLOC=debug``)."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:501
msgid ""
"The :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` function can be used to set debug hooks "
"after calling :c:func:`PyMem_SetAllocator`."
msgstr ""
"La función :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` se puede utilizar para establecer "
"enlaces de depuración después de llamar a :c:func:`PyMem_SetAllocator`."
# hooks como se traduce?
#: ../Doc/c-api/memory.rst:504
msgid ""
"These debug hooks fill dynamically allocated memory blocks with special, "
"recognizable bit patterns. Newly allocated memory is filled with the byte "
"``0xCD`` (``PYMEM_CLEANBYTE``), freed memory is filled with the byte "
"``0xDD`` (``PYMEM_DEADBYTE``). Memory blocks are surrounded by \"forbidden "
"bytes\" filled with the byte ``0xFD`` (``PYMEM_FORBIDDENBYTE``). Strings of "
"these bytes are unlikely to be valid addresses, floats, or ASCII strings."
msgstr ""
"Estos enlaces de depuración llenan bloques de memoria asignados "
"dinámicamente con patrones de bits especiales y reconocibles. La memoria "
"recién asignada se llena con el byte ``0xCD`` (``PYMEM_CLEANBYTE``), la "
"memoria liberada se llena con el byte ``0xDD`` (``PYMEM_DEADBYTE``). Los "
"bloques de memoria están rodeados por \"bytes prohibidos\" rellenos con el "
"byte ``0xFD`` (``PYMEM_FORBIDDENBYTE``). Es poco probable que las cadenas de "
"estos bytes sean direcciones válidas, flotantes o cadenas ASCII."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:511
msgid "Runtime checks:"
msgstr "Verificaciones de tiempo de ejecución:"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:513
msgid ""
"Detect API violations. For example, detect if :c:func:`PyObject_Free` is "
"called on a memory block allocated by :c:func:`PyMem_Malloc`."
msgstr ""
"Detecte violaciones de API, por ejemplo: :c:func:`PyObject_Free` llamado en "
"un búfer asignado por :c:func:`PyMem_Malloc`."
#: ../Doc/c-api/memory.rst:515
msgid "Detect write before the start of the buffer (buffer underflow)."
msgstr ""
"Detectar escritura antes del inicio del búfer (desbordamiento del búfer)"
#: ../Doc/c-api/memory.rst:516
msgid "Detect write after the end of the buffer (buffer overflow)."
msgstr ""
"Detectar escritura después del final del búfer (desbordamiento del búfer)"